英文版电视剧《甄嬛传》中的中国元素翻译探究 On the Translation of Chinese Elements in the Legend of Zhenhuan (English Edition)任务书

 2021-08-22 23:45:41

1. 毕业设计(论文)主要内容:

本论文将对英文版《甄嬛传》的中国元素,包括:人名,地名,诗歌,称谓,服饰等方面的翻译进行探究;并与英文中固有的相关表达进行比较,探究异同,最后,探究英文观众能否理解,接受,领悟英文版中这些中国元素的翻译,能否达到相同的情感体验。

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1. Search various resources to identify the topic for the dissertation.2. Collect data and materials for the dissertation and write the paper on schedule.3. The paper should give an elaborate and exhaustive research on the given topic with independent work.4. The paper should be no less than 4500 English words in accordance with the required format.

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

before 26th, December settlement of the title
before 25th, February submission of the outline
before 25th, April submission of the first draft
before 24th, May revision of the draft

4. 主要参考文献

[1] 许渊冲. 中国学派的古典诗词翻译理论[J]. 外语与外语教学 2005(11)

[2] 骆传伟. 人名翻译的策略的理据[J]. 外语研究 2014(02):77-81

[3] 陈晓燕. 从目的论看《甄嬛传》中称谓语的可译性限度[D]. 新疆大学 2015

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。