1. 毕业设计(论文)主要目标:
文化词与民族心理、风俗习惯和社会变革等密切相关,是词汇中最活跃的部分。在翻译文化词的时候,由于不同的文化之间差异甚大,译者通常需要借助归化、异化翻译策略来完成翻译。本文旨在讨论归化和异化翻译策略在《丰乳肥臀》文化词翻译中的应用。
2. 毕业设计(论文)主要内容:
文化词是带有特定语言文化特征的词语,译者在翻译时既要充分考虑目的语读者的接受能力和理解能力,又要保证准确地传达原语中丰富的文化内涵。本文通过对《丰乳肥臀》中英译本的对比研究,根据归化和异化的翻译策略,从归化和异化两方面分析《丰乳肥臀》中文化词的翻译方法。
3. 主要参考文献
[1] Goldblatt, H. Big Breasts and Wide Hips[M]. New York: Arcade Publishing, 2004
[2] Bassnet, S. Translation Studies[M]. London and New York: Methuen, 1980.
[3] Nida, E. A. Charles, R. T. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E. J. Brill, 1969
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书