1. 毕业设计(论文)主要目标:
外交会议演讲对于树立国家形象,阐述内外政策,加强对外交流起着重要作用。本文从目的论视角出发,以习近平总书记在二十国集团领导人杭州峰会上所做的两篇演讲为研究文本,旨在探讨为达到演讲译文的交际目的,译者应该采取什么翻译策略。
2. 毕业设计(论文)主要内容:
外交会议演讲是世界各国了解中国的政治立场、外交理念以及方针政策的重要渠道,但是,大量具有中国特色的语言和内容无疑会增加翻译难度。本文通过介绍外交会议演讲类文本的功能和语言特点,结合目的论三大原则,研究如何在不同的情况下运用适合的翻译策略,处理大量具有中国特色的内容,从而正确地传达外交会议演讲类文本的交际目的。
3. 主要参考文献
[1]Yushan ZHAO,Yanwen JIANG. The Translation Techniques of Chinese Union Version --From the Perspective of Skopos Theory[J]. Canadian Social Science,2014,103:.
[2]Xiaoyan Du. A Brief Introduction of Skopos Theory[J]. Theory and Practice in Language Studies,2012,210:.
[3]李永秀. Skopos:The Central Theory of Functional Approach[J]. 海外英语,2012,24:159-161
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书