目的论视角下戏剧翻译的策略研究——以英若诚《上帝的宠儿》两个中译本为例The Strategies of Theatre Translation from Perspective of Skopos Theory—A Comparative Study of the Two Versions of Amadeus by Ying Ruocheng任务书

 2021-12-05 17:30:40

1. 毕业设计(论文)主要内容:

Theatre has always been one of the most important entertainments inpeople’s leisure life. In recent years, theatre is becoming increasinglypopularized in China due to the effort of countless artists and successfulcommercial operation. More and more foreign plays are being translated intoChinese to fit the need of domestic audience and gain more popularity. Naturally,there is a growing need for more professional and performable translation ofplays. Many current translation of theatre texts are incompetent not becausethey are incorrect, but because they are not suitable for stage performing.With its special spatiotemporal feature of theatre, the audience cannot thinkover the whole content while watching the play in a theatre. The value of theplay cannot be fully presented if When the audience’s comprehension for thetext does not match with their comprehension for the play. Therefore unlike thetranslation of other texts, theatre translation must emphasize onperformability instead of just pursing “faithfulness”.

This essay aims to explore thestrategies and methods of theatre translation,based on the perspective of Skopos theory, Susan Bassnett’sperformability principle and compare the different versions of translation ofthe text of Amadeus as an example.

2. 毕业设计(论文)主要任务及要求

1.Introduction.

2.Literature review.

3. The differentaims of the translation based on the Skopos theory.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 毕业设计(论文)完成任务的计划与安排

Before 4th January: settlement of the title

Before 28th March:submission of the outline

Before 29th April:submission of the first draft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 主要参考文献

[1] Aaltoen,S.Time-sharing on stage—DramaTranslation in Theatre and Society [M].Clevedon:Multilingual Masters Ltd.,2000.

[2] Bassnett,S.Ways Through the labyrinth: Strategies and methods for translatingtheatre texts [A]. inT.Hermans (ed). The Manipulation of literature [C]. London:Croom Helm, 1985: 87—103.

[3] Bassnett,S.Still Trapped in the labyrinth: Further Reflections On Translation andTheatre [A]. inS.Bassnett A.lefevere(ed). Constructing Cultures — Essays on LiteraryTranslation[C]. ShanghaiForeign Language Education Press(first published in 1998 in MultilingualMatters), 2001: 90—108.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。