A Study of Film Subtitle Translation Based on Relevance They任务书

 2022-05-21 22:16:54

1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

内容:第一部分:对论文的研究目的与方向进行概括性的论述,大致介绍国内外同类研究概况。

第二部分:对关联理论的介绍并简单概述关联理论与电影字幕之间的关系。

第三部分:以英文动画电影《花木兰》为个案,具体讨论关联理论对指导电影字幕翻译所起到的重要作用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献(不低于12篇)

Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2004.Gutt, E. Translation and Relevance: Cognition and Context. Manchester 认知语用学基础[J]. 现代汉语,1998(3):92-107.胡壮麟. 语言学教程[M]. 北京:北京大学出版社. 2006.李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译,2001(7):38-40.钱绍吕. 影视翻译-翻译原地中越来越重要的领域[J]. 中国翻译,2000(1):61-65. 曲卫国. 也评关联理论[J]. 外语教学与研究. 1993年第2期.孙致礼. 翻译:理论与实际探索[M]. 南京:译林出版社. 1999.王荣. 从关联理论看字幕翻译策略《乱世佳人》字幕翻译的个案分析[J]. 北京第二外国语学院学报(外语版). 2007年第2期。张春柏. 影视翻译初探[J]. 中国翻译. 1998年第2期.赵彦春. 关联理论对翻译的解释力[J]. 现代汉语,1999(3):273-295.张亚非. 关联理论评述[J]. 外语教学与研究. 1992年第3期.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。