功能对等理论下商务英语合同的语言特征和翻译研究任务书

 2023-02-08 08:58:27

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

随着经济全球化的发展,国际商务活动日益增多,我国与世界各国的贸易合作不断深入。在国际贸易中,为了维护贸易双方的权利和义务,保证贸易活动的顺利进行,维持市场秩序,签订商务合同就变得必不可少。近年来,中外贸易日益频繁,商务合同的重要性越来越受到人们关注,但在实际贸易过程中,商务合同的翻译质量有时却得不到保证,从而导致贸易摩擦的大量产生。因此,准确地翻译商务合同在贸易往来中起着至关重要的作用。商务合同准确恰当地翻译既能帮助理解对方的立场和观点,也能减少经济纠纷,促进进一步合作。

近年来,随着国际贸易的不断增加,越来越多的商务合同与法律条例应运而生,这吸引了大量的专家与学者对商务合同翻译展开研究,并撰写了大量的论文,对商务合同的翻译原则进行阐述。但前人的研究中,有的依据个人经验对商务合同翻译的原则和技巧进行经验性总结,有的会在某个理论指导下研究商务合同翻译,其中也有人从功能对等理论视角下研究,但研究的学者大多以整体为主,较为笼统,很少有人单独研究其中的词汇对等。因此,本文将结合实际案例,运用功能对等翻译理论对商务英语合同的词汇特征进行分析,并为商务合同的翻译提供策略。

2. 实验内容和要求

本文首先简述商务合同及功能对等理论的定义及前人研究所得从而引发商务合同翻译是否达到词汇对等,其次结合案例从词汇方面对商务英语合同的特征进行分析,之后结合实际的合同翻译案例,在词汇对等指导下对商务合同翻译中常见的问题提出相应的策略,最后对全文进行概括性总结。

3. 参考文献

Cui Ruizhi. “A Brief Analysis of the Vocabulary of Translation ofInternational Business Contracts.” Englishon Campus 27(2018):210-211.

Zhao Mi. “On Translation of Business English from thePerspective of Functional Equivalence Theory.” Overseas English 05(2016):93-94.

Zhu Dongxian. “On theTranslation Strategies for English Business Contracts.” Overseas English 16(2017):122-124.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年3月23日-4月30日 查阅文献,完成初稿写作2022年5月1日-5月7日 论文修改2022年5月8日 完成定稿

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。