1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本课题旨在总结前人在电影字幕翻译方面一些经验教训,具体从异化归化的翻译策略及文化现象上对今后字幕翻译提供一些帮助。
通过本课题的研究,希望影视作品字幕翻译这个研究领域能够越来越成熟,有更多的人能够关注到影视字幕翻译上来,能够为字幕翻译提供直接的理论研究依据,当然最终的目的是实质性的提高字幕翻译水平,为字幕翻译在跨文化交际上所做的贡献添砖加瓦。
2. 实验内容和要求
主要内容:本课题将具体介绍电影字幕翻译的特点以及异化和归化的翻译策略;电影字幕翻译中异化归化翻译策略的应用于选择等。
要求:1.认真独立完成各阶段规定的全部工作任务,充分发挥主动性、创造性和刻苦钻研精神;2.参阅一定的新技术、新信息资料,勇于创新,勇于实践,注意各种能力的锻炼和培养;3.撰写毕业论文时做到条理清晰,逻辑性强,符合写作规范,并严格按照学校规定的毕业论文(设计)要求进行撰写、打印和装订。
3. 参考文献
1.Shuttleworth, M and Cowie, M. Dictionary of Translation Studies [Z].Manchester: St Jerome, 1997. 2.Eugene, Nida and Charles, Taber R. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969. 3.Jeremy Munday.Introducing Translation Studies:Theories and Applications [M]. 8 李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译, 2001, (4):38-40. 5.张伟. 策略的博弈电影字幕翻译中的归化与异化[J]. 海外英语旬刊, 2011, (4). 6.吴爽. 从电影片名看翻译中的归化和异化[J]. 北京第二外国语学院学报, 2005, (4):56-60. 7 钱绍昌. 影视翻译--翻译园地中愈来愈重要的领域[J]. 中国翻译, 2000, (1):61-65.
4. 毕业设计(论文)计划
1.2022年12月10日-12月20日 确定的选题并收集资料。
2.2022年01月01日-03月13日 确定论文的标题以及结构、提纲,完成任务书。
3.2022年01月15日-03月31日 确定论文初稿形式,进行中期检查。
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书