变译论视角下电影字幕官方翻译与网络翻译对比研究任务书

 2023-07-24 08:45:07

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题旨从变译理论的角度对比研究《复仇者联盟》系列电影字幕官方翻译与网络翻译,通过探究变译理论在电影字幕中的应用,分析变译理论各种方法在各自特殊的情况下所达到的不同效果,以求对英语电影字幕的翻译有所借鉴。

2. 实验内容和要求

本课题将先回顾国内外电影字幕翻译的历史与发展,及变译理论的产生与研究现状,然后选取影片中的实例,对比刘大勇和一位不知名网络人士的翻译版本,并通过对比说明在变译理论各种方法下电影字幕翻译达到的不同效果,最后得出结论。

此期间需要阅读关联理论相关资料,结合《复仇者联盟》系列电影字幕官方翻译与网络翻译,对论文框架初步修正详实。

3. 参考文献

Baker. M. (Ed). Routledge Encyclopedia of Translation Studie .London:Routledge,1998. Gottlieb,R. Subtitling in Baker. M. (Ed).Routledge Encyclopedia of Translation Studie.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004 Nida E A. Toward a Science of Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004. Shuttleworth,M.Moria,C.Dictionary of Translation Studies.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Express,2004 Titford,C.Subtitling:Constrained Translation.Lebende Sprachen:Zeitschrift Fur Fremde S,1982 黄忠廉:《变译观的演进》.《外语与外语教学》, 8 (2002):46-48. 黄忠廉:《变译理论》.北京:中国对外翻译出版公司,2002. 黄忠廉:《变译理论研究类型考》.《外语学刊》, 6 (2011):101-104. 厉平:《变译理论研究:回顾与反思》.《外语学刊》 1 (2004):94-98 李运兴:《字幕翻译的策略》.《中国翻译》,4 (2001):31-34 钱绍昌:《影视翻译翻译园地中愈来愈重要的领域》.《中国翻译》, 1 (2000):6165.

4. 毕业设计(论文)计划

2022年12月 查阅资料,确定选题

2022年3月初 开题

2022年3月上旬到4月中旬 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。