目的论视角下2015年政府报告中无主句的英译任务书

 2023-08-04 10:19:57

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

政论文是一种文体独特的实用文。

本文借鉴德国功能目的论,探讨政论文中文本功能及其翻译目的。

结合2015年政府报告实例,进一步寻求汉语无主句翻译技巧,提出采取隐含主语的挖掘、词性转换、适当增加形象词、句型变换等手段来翻译汉语无主句。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

内容:本选题,将首先指出汉语无主语句存在的原因,结构特点和分类,以及政府工作报告的特点,进而指出两者之间的关系,再介绍德国目的论及其文本功能与翻译目的,结合目的论在无主语句翻译中的应用,通过研究15年政府报告中出现的无主语句,提出与之相关的英译技巧。

要求:认真阅读翻译目的论与政府报告英译的相关文献,广泛搜集相关例证,做好毕业论文撰写工作。

3. 参考文献

[1] Nord Christiance. Text Analysis in Translation. Amsterdam and Atlanta: Rodopi, 1991.

[2] Newmark Peter. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[3] Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年3月27日 查阅资料,提交选题 2022年3月27日-3月31日 集中开题 2022年3月31日-5月1日 查阅文献,完成初稿 2022年5月1日-5月10日 论文修改 2022年5月11日 完成定稿 2022年5月14日 答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。