浅谈英语习语的特征及翻译 Study on the Characteristics and translation of English Idioms任务书

 2023-12-22 08:59:44

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

字幕翻译是一部外国电影在不同国家之间进行文化传播的桥梁,甚至对这部电影的口碑与票房产生非常直接的影响。

优秀的字幕翻译不仅能帮助观众领略到异国文化风俗,还能体验到语言的无穷魅力。

通过对本课题的探究,希望能够更加了解英汉语言之间的差异与特点,掌握字幕翻译的技巧,从而提升字幕翻译水平,能够使人们观看电影时更加深入透彻地了解电影的内容以及所传达的深意。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

本文从目的论的角度出发,以电影《神偷奶爸3》为例来对影视字幕的翻译进行研究。

从字幕的特点及功能出发,以目的论作为理论分析框架,主要遵循目的论的原则,来对电影《神偷奶爸3》的字幕进行探讨与评价。

根据目的论三原则,即目的原则、连贯原则以及忠实原则对电影字幕进行分析,从而提出合适的翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.Christiane, Nord. Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Application. London: Routeledge, 2001.Reiss, Katharine and Hans J. Vermeer. Groundwork For a General Theory of Translation. Tubingen: Niemeyet, 1984.Vermeer, Hans J. Skopos and translation Commission. Heidlberg: Heidelberg University,1989.Webster, Merriam. Merriam-Webster''s Collegiate Dictionary. Merriam Webster, 1990.刘军平:《西方翻译理论通史》. 武汉:武汉大学出版社, 2009.[Liu Junping. A General History ofWertern Translation Theory. Wu Han: Wuhan University Press, 2009.]钱绍昌: 《影视翻译翻译园地中愈来愈重要的领域》.《 中国翻译》, 1(2000):61-65.[Qian Shaochang. Film Translation---the Increasingly Important Field in Translation Circle Chinese Translation 1 (2000): 61-65.]王海等: 《传媒翻译概论》. 广州:暨南大学出版社, 2011.[Wang Hai et al. An Introduction to Translation for the Media. Guang Zhou: Jinan University Press, 2011.]

4. 毕业设计(论文)计划

2022年12月查阅资料,确定选题2022年3月初 开题2022年3月中旬到4月中旬 查阅文献,完成初稿写作2022年4月下旬 论文修改2022年5月初完成定稿,准备答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。