游戏软件本地化中的文本翻译研究任务书

 2021-08-20 00:00:21

1. 毕业设计(论文)主要目标:

本文从文本翻译理论角度入手,针对游戏这种新兴文学形式的表达方式,以游戏翻译中的文本翻译技巧和现象为研究对象,探讨现如今市场上游戏及其他的一些计算机软件、应用程序在本地化翻译过程中所涉及的语言类问题。通过对比分析游戏软件本地化翻译的特点,对市场上现有的产品进行翻译评析,讨论本地化中可循的翻译原则与技巧,为游戏玩家带来更好地游戏体验,为业界提供良好的本地化翻译理论借鉴。

2. 毕业设计(论文)主要内容:

Abstract1.Introduction :1.1 Research Background and Significance of Video Games Translation1.2 Prospect of Video Games Translation2.Studies on Video Games Software Localization and Translation2.1 Definition of Software Localization 2.2 Features of Video Games Localization and Translation2.3 General Challenges of Video Games Software Localization and Translation3.Current Video Games (etc.Hearthstone) Translation(English to Chinese)3.1 Translation Cases Enumeration3.2 Translation Cases Evaluation and Analysis4.Application of Translation Strategies in Video Games Localization 4.1 Functionalist Translation Theory4.2 Selection of Translation Strategies4.2.1 Domestication4.2.2 Foreignization4.3 Treatment of Image from Different Languages5.ConclusionReferencesAppendix: Small Parallel Database of two language versions of Hearthstone and Translation Practice

3. 主要参考文献

参考文献:[1] Wang,Y.王韵. 浅谈游戏翻译中的文化保留与转换.《海外英语》, 2015 (15):56.[2] Xiao, Z.Y.肖志艳.游戏名称翻译的目的论视角研究.《咸宁学院学报》, 2011 (5):1.[3] Ge, W.J. 葛婉君.游戏软件本地化翻译研究综述.《求知导刊》, 2015 (24):27.[4] Dong,Z.Y.He, S.X. 董子燚,何思贤.视频游戏名称的本地化翻译.《海外英语》, 2016 (13):2.[5] Fang, L.房璐.游戏名称翻译策略分析.《英语广场》, 2016 (1):1.[6] Ji, P.Video Game Translation in the Czech Republic - - from fan era to professionalism. Masaryk University,2011:3.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。