An Equivalence-based Approach to the Translation of Images in Two Chinese Versions of A Tale of Two Cities功能对等视域下的意象翻译研究—以《双城记》两中译本为例任务书

 2021-11-04 20:58:58

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题属于翻译领域研究性论文。

对英语专业本科生来说,难度适中,字数要求在4000-5000字之间。

本课题要求该生熟悉功能对等理论,宋兆霖和罗稷南各自的中文版《双城记》。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献

Dickens, C. (2004). A tale of two cities. Beijing: World Book Inc.Du, Y, J. (2017). Report on translation of autobiography from the perspective of Nidas equivalence theory (Doctoral dissertation). Yanshan University, Hebei.He, H, J. (2010). The dynamic equivalence translation of cultural images. Journal of Fujian Institute of financial administrators, 2,16-20.Nida, E. A. (1964). Toward a science of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Nida, E. A., x201802051Ogden, C. K.,功能对等。

Retrieved 2019-11-19 from http://www.wanfangdata.com.cn/details/detail.do?_type=perioid=xawgyxyxb201004027季羡林(2015), 《季羡林谈翻译》。

北京: 当代中国出版社。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。