1. 毕业设计(论文)主要目标:
探讨《王毅:构建以合作共赢为核心的新型国际关系》中涉及的一些中国特色词汇的翻译,以归化和异化为视角论证,对类似词汇的英译提出一些可行性策略,使西方国家对中国特色词汇有深刻、有效的理解,促进文化的不断交流与融合。
2. 毕业设计(论文)主要内容:
分析中国特色词汇的分类和特点,从归化和异化的两大理论角度,以王毅的演讲稿《构建以合作共赢为核心的新型国际关系》为例,研究其中的中国特色词汇的英译,进而总结出其特点及翻译对策,提出启示和建议。
3. 主要参考文献
蔡忠. 翻译中的归化与异化问题[J]. 武汉科技学院报,2007
王菲. 文化观下的中国时政汉语新词汇英译[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010:148-149
袁晓宁. 外宣英译的策略及其理据[J],中国翻译,2005
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书