论英汉句群差异与翻译策略任务书

 2021-08-20 00:40:25

1. 毕业设计(论文)主要目标:

在不同的中英文章中,句群的表现形式和类别也不同。本文通过剖析中文和英文句中各自的句群类型,分类讨论了在不同类型中翻译策略的差异,以帮助更好的了解中英文表达方式的差异从而更好的做好翻译工作。

2. 毕业设计(论文)主要内容:

在更高层次的英语学习当中,句群不仅只是几个在意义和结构上有密切联系的各自独立的句子组成的言语交际单位,同时也能侧面映射出不同国家中文化的表达方式与沟通层面上的差异。所谓句群,它是介于句子与段落之间的最大的语法单位。句群里的每一个句子应是围绕着一个明晰的中心意思连贯地组织起来的,而一篇成功的文章又总是一个中心意思连着另一个中心意思前后相衔接地逐步展开的。一个较为复杂的句群,往往是一篇'五脏俱全'的小文章,它是一个囊括了词法、句法、修辞、逻辑和章法的'综合工程'。通过对中英文中句群的表达方式与特点分析,本篇论文将另外涉及不同语言下对不同句群的翻译策略与方法。

3. 主要参考文献

[1]A Comprehensive Grammar of the English Language. Quirk,R.et al. . 1985

[2]Translating Meaning:A Lecture series sponsored by Guangzhou Institute of Foreign Languages. Nida,E.A. . 1982

[3]A Textbook of Translation. Newmark,P. . 1988

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。