目的论视角下浅谈汉语成语英译任务书

 2021-08-20 00:40:43

1. 毕业设计(论文)主要目标:

本课题从翻译目的论的角度分析研究如何进行汉语成语英译,同时进行汉语成语内涵的分析,提出了在汉语成语英译的过程中应遵循目的论的三个法则:目的性法则,连贯性法则以及忠诚性法则,同时结合翻译过程中具体的翻译方法来分析如何将成语翻译从源语的奴役中解放出来,又能完善的表达出中国传统文化内涵,最终实现成功的跨文化交际。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 毕业设计(论文)主要内容:

1.利用目的论成功进行汉语成语英译的重要意义。

2.简述目的论的发展历史以及目的论指导下的翻译所应该遵循的法则。

3.汉语成语的定义及内涵。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 主要参考文献

[1] 王军, 陈诗月. 翻译目的论研究综述[J]. 现代交际, 2017, (18): 102-103

[2] 仲伟合, 钟钰. 德国的功能派翻译理论[J]. 中国翻译, 1999, (3): 47-49

[3] 王晓晨. 汉语成语仿用的构式理论基础[J]. 文学教育, 2017, (8)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。