An analysis of Zhang Peijis Prose Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory: Exemplified with Enjoying the Moon 从功能对等视角浅析散文翻译-以张培基英译《看月》为例任务书

 2022-01-25 22:03:51

全文总字数:2822字

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题研究基于功能对等的理论,以张培基英译《看月》译文为研究个案,从语言结构层,超文本语言美以及风格美三个层面对这译文进行比较分析,探讨它们在再现原文美学特质方面的优势与不足,为散文的英译与鉴赏提供借鉴。

本论文符合英语专业本科培养计划语言方向的培养要求,难度适中,字数在5000左右。

写作要求包括:1.认真查找和阅读参考文献,做好笔记。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

3. 参考文献

Chen C. (2015). A study on Zhang Peiji ' s retranslation of A Letter to Chiang ChingKuo from the perspective of the theory of functional equivalence. Central China Normal University Journal of Postgraduates,15(1),101-107Despoina, P.(2013). Equivalence in Translation Theories: A Critical Evaluation, Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1-6. Li, X. (2010). E. A. Nidas translation theory in China (1980-2000). Perspectives, 18 (4), 287295.Fengling, L. (2017). A comparative study of Nida and Newmark's translation theories, International Journal of Liberal Arts and Social Science, 5(8), 31-40Nida, E. A. (1964). Toward A Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.Nida, E. A. (1991). Theories of Translation. TTR, 4 (1), 1932.Nida, E. A. (1993). Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Nida, E. A. (2001). Language and Culture Contexts in Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Nord, C. (2001). Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Reiss, K. (2000). Translation Criticism-the Potentials and Limitations, Categories and Criteria for Translation Quality Assessment. Manchester: St. Jcromc Puhlishing.Roberto A. V., Youbin, Z.(2020). Literary translation research in China, Perspectives, 28(5), 645-658.Stine, P. C. (2012). Eugene A. Nida Theoretician of Translation. International Bulletin of Missionary Research, 36(1), 3839. 包宏艳(2012),浅谈奈达的功能对等,《科技视界》,29(44):167,173李文竞、王丽(2020),国内功能对等理论研究状况的可视化分析,《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》,39(02):68-77。秦妍(2018),功能对等理论视角下英美文学翻译策略分析, 《宿州教育学院学报》,21(5):42-44。肖莉、袁继红(2012),奈达翻译理论述评,《赤峰学院学报(自然科学版)》,28(2);90-92张培基(2007),《英译中国散文选(二)》。上海:上海外语教育出版社。赵丹丹(2011),浅论奈达的功能对等理论,《文学教育(中)》, (03):54-55。朱曼华(2000),中国散文翻译的新收获一喜读张培基教授《英译中国现代散文选》,《中国翻译》,(3):61-63。

4. 毕业设计(论文)计划

起讫日期 设计(论文)各阶段工作内容 备 注2020.11.10-2020.12.31 公布工作计划、确定指导教师、申报毕业设计(论文)题目,学生选题,任务书下达,指导学生查阅文献,做好开题前期工作。

启动阶段2021.1.1-2021.2.28 在广泛查阅资料的基础上,完善课题研究方案,完成文献综述和开题报告等工作,组织开题论证和初期检查工作。

开题阶段2021.3.1-2021.3.20 完成并提交论文第一稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。