政治语篇的英译策略研究——以2020 年中国政府工作报告为例任务书

 2022-01-27 16:03:06

全文总字数:2463字

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

毕业论文内容:每年《中国政府工作报告》的英译是中国政府对国情解读和对外宣传的主要方式之一。

政治文献本身的严肃性和官方性可以为读者提供准确详尽的有关中国的信息。

本课题拟从交际效果的角度研究政府工作报告的语言特征、文本功能和具体的翻译手法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

3. 参考文献

[1] Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge.

[2] Newmark, P. (2001a). Approaches to translation. Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press.

[3] Newmark, P. (2001b). A textbook of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

起讫日期 设计(论文)各阶段工作内容 备 注2020年12月23日前 公布工作计划、确定指导教师、申报毕业设计(论文)题目,学生选题,任务书下达,指导学生查阅文献,做好开题前期工作。

启动阶段2021年2月20日前 在广泛查阅资料的基础上,完善课题研究方案,完成外文翻译、文献综述和开题报告等工作,组织开题论证和初期检查工作。

开题阶段2021年3月20日前 完成并提交论文第一稿。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。