The Study of Cultural Connotation of Kinship Term between Chinese and English任务书

 2021-08-19 23:32:56

1. 毕业设计(论文)主要目标:

在人类关系中最亲密的关系即为亲属关系,亲属词在亲属关系中十分重要。

本论文通过对英汉两种语言中的亲属词所映射出的不同的文化内涵进行比较,以达到使读者清楚的知道亲属词所代表的根本内涵以及所反映出的深层的文化内涵差异和体制差异的目的。

2. 毕业设计(论文)主要内容:

该论文介绍了中英文亲属词所反映出的文化内涵的差异。论文主体第一部分介绍了中西方对亲属词这一概念的不同定义。第二部分举出了中英文亲属词的实例,其中包括中文亲属词实例、英文亲属词实例以及对中英文亲属词实例进行数量以及内容上的比较。第三部分介绍中英文亲属词的文化内涵,其中包括中文亲属词文化内涵、英文亲属词文化内涵以及对中英文亲属词文化内涵进行比较。第四部分分析中英文亲属词具有文化内涵上的差异的原因。第五部分对论文进行总结。

3. 主要参考文献

[1] Longman Dictionary of Contemporary English[M].London: ThePitman Press, 1978.

[2] Murdock,G.P. The Nuclear Family[M].Boston: D.W. Mccurdy and J.P. Spradleyed Little, Brown and Company, 1949.

[3] Chen Ye. (2010) English and Chinese Kinship Terms and Their Cultural Roots.海外英语

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。