A study of the Chinese translation of allusions in English poetry from the Perspective of Relevance Theory任务书

 2022-07-22 09:46:19

1. 1. 毕业设计(论文)的内容、要求、设计方案、规划等

首先,论文拟从关联理论的角度,对英语诗歌中典故的汉译进行研究。研究以译者的活动为主要对象,从译者对原文的解读和译者的主体性重构两个过程中的交际意图推理和交际意图重构来阐释和评析英诗典故的汉译。

其次,论文还将对典故在源语中所激发的信息进行探讨,对诗歌中典故的翻译处理方法进行归纳总结,并提出英语诗歌典故翻译的总体思路和范式。

论文以语言学来解释文学翻译,是一项跨学科的研究;而从关联理论对英诗典故的汉译策略进行分析,则具有一定的开创性。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 参考文献(不低于12篇)

1. Berg, Jonathan. The relevant relevance. Journal of Pragmatics.16:411-425, 1991.

2. Blackmore, D. Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwells. 1987.

3. Brown, G., G. Yule. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. 1983.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。