从创造性叛逆的角度浅析《射雕英雄传》英译版特点任务书

 2022-12-04 10:19:57

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

针对内容的选题查阅相关文献资料,了解创造性叛逆的概念及发展和金庸小说尤其是《射雕英雄传》的翻译背景及前景,从而吸引翻译专业学生或其他译者对金庸武侠作品翻译的热情,完善之后可能会出现的其他译作,促进其他作品及其他领域的翻译行为,促进中西方文化交流。

2. 实验内容和要求

内容:本文以对金庸及其作品以及创造性叛逆有关的文献为基础分析了《射雕英雄传》的英译本第一《英雄诞生》中的创造性叛逆的痕迹。

金庸是中国代表性作家, 国内外享有盛誉。

然其作品因太过中国化鲜少有全译本,能克服翻译金庸过程中遇到的难题的译者更是少之又少。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

董明.翻译:创造性叛逆[M].北京:中央编译出版社,2006:17,184.[Dong Ming. Translation; Creative Treason. Beijing: Central Compilation Translation Press. .2006: 17, 184.]罗永洲.《金庸小说英译研究——兼论中国文化走出去》. 《中国知网》,3(2011):51-55.[Luo Yongzhou. A Research on the Translation of Jin Yong’s Works.CNKI 3 (2011): 51-55.]胡东平,魏娟. 《翻译-“创造性叛逆”:一种深度忠实》.《湖南农业大学学报》,11(2010):82-86.[Hu Dongping, Wei Juan. Translation- A Kind of Deep Faithfulness. Journal of Hunan Agricultural University. 11(2010): 82-86.]覃美律,蔡冬园,李依依. 《论武侠小说特征名词的英译的系统性与规范性—以金庸小说英译本为例研究》. 海外英语,2014:139-140. [Qin Meilv, Cai Dongyuan Li yinong. An Analysis on the Systematicness and Normalization of the English Translation of the Characteristics of Nuns in Wuxia Novels-Taking English Versions of Jin Yong’s Works as examples. Overseas English. 2014: 139-140.]谭载喜. 《西方翻译简史》. 北京:商务印书馆, 2004.[Tan Zaixi. A Short History of Western Translation. Beijing: The Commercial Press. 2004.]王邵祥,苏毅琳. 《武侠小说翻译中的故事性与可读性——以书剑恩仇录英译本为例》. 郑州航空工业管理学院学报,29(2010):97-100.[Wang Shaoxiang, Su Yilin. The Storytelling and Readability in Wuxia Novels Translation -Taking The Book and the Sword as an example. Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management. 29(2010): 97-100. ]谢天振.《译介学》.上海:上海外语教育出版社,2000:141-142.[ Xie Tianzhen. Medio-Translatology. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2000: 141-142.]尹天一. A Study on Creative Treason in Literary Translation from the Perspective of Manipulation Theory. 西安外国语大学,2016: 7-8.[Yin Tianyi. A Study on Creative Treason in Literary Translation from the Perspective of Manipulation Theory. Xi’an International Studies University. 2016: 7-8.]《美国网络小说“翻译组”与中国网络文学“走出去”——专访 Wuxiaworld 创始人 RWX》. 中国知网,6(2016):105-111.[American Internet Novels Translation Groups and Chinese Internet Literature Going abroad-An Exclusive Interview of RWX, the Funder of Wuxiaworld. CNKI. 6(2016): 105-111. ]Anna Holmwood. A Hero Born. London: MacLehose Press, 2018.

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年12月14日 查阅资料,提交选题2022年3月12-23日各组集中开题2022年3月23日-4月30日 查阅文献,完成初稿写作2022年5月1日-5月9日 论文修改2022年5月10日 完成定稿2022年5月11-12日学院统一答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。