儿童文学翻译的特点研究——以《柳林风声》杨静远译本为例任务书

 2022-12-12 11:34:02

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题在国内外儿童文学翻译理论以及研究成果的基础上,从新的角度阐述《柳林风声》杨静远汉译本适合儿童阅读的儿童文学翻译的用词及句式特点,希望能有更多的人重视儿童文学翻译,同时也为自己以后的翻译实践打好基础。

2. 实验内容和要求

主要内容:本课题选取了《柳林风声》汉译本从儿童文学可读性角度探究儿童文学翻译中的主要特点。论文首先对国内外儿童文学研究成果及儿童文学翻译理论渊源做了简要的阐述;其次,论述了选择研究《柳林风声》这部童话以及杨静远先生汉译本的原因;再次,对于杨静远先生汉译本适合儿童阅读的选词及句式特点进行对比分析;最后,从可读性、趣味性等方面探讨这些特点的优点并给出结论和建议。

基本要求:论文严禁剽窃;论文选题应该具有一定的理论意义,并富有新意; 而论文要结构严谨、条理清楚,逻辑性强;论文格式符合要求、行文规范、语言通顺;

3. 参考文献

Grahame, Kenneth. The Wind in the Willows,the Penguin Group,1994.

Coillie, J. V. Children’s literature intranslation: Challenges and Strategies. 2006.

Toolan. “Language in Literature: An Introduction to Stylistics”.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2008.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年12月14日查阅资料,提交选题2022年3月12-23日提交开题报告2022年3月23日-4月30日查阅文献,撰写论文初稿2022年5月1日-5月9日论文修改2022年5月10日完成论文定稿2022年5月11-12日提交论文,进行论文答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。