从译者主体性角度看李煜词《虞美人》的三种译本任务书

 2023-03-12 19:55:37

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题旨在从译者主体性角度再次对《虞美人》的三种英文进行分析比较,包括什么是译者主体性,译者地位的变迁,三种译文的差别,找出三位译者是如何在各自的译文中表现主体性的以及各自的风格。

以期望更多的译者能够在翻译诗词中灵活应对,创造性表达,传递中华诗词的美。

2. 实验内容和要求

本文拟分析译者身份的变迁,译者主体性的体现,其中包括译者创造性、忠实性和制约性。

了解词作者李煜的身世以及《虞美人》词牌名的相关传说来对词的背景有更好地理解。

进而先从这首词的音韵美、形式美和意境美分析,再分句来比较各译者的选词,最后探讨他们作此翻译的风格。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

穆诗雄,《跨文化传播-中国古典诗歌英译论》,中国科学技术学出版社,2004 马祖毅,《英译汉技巧浅谈》江苏人民出版社 1980 许渊冲,《文学与翻译》,北京大学出版社 2003 查明建,田雨,《论译者的主体性从译者文化地位边缘化谈起》,中国翻译,2003 钟伟合,译者的极限与底线试论译者的主体性与译者的天职,《外语与外语教学》,北京航空航天大学出版社,2006

4. 毕业设计(论文)计划

2013年11月20-2022年2月20日 查阅资料,确定选题

2022年3月8日-12日 开题

2022年3月13-4月13日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。