浅析英汉颜色词的文化内涵差异对英汉翻译的启示An Analysis of the Illumination from the Difference in Cultural Connotations between English and Chinese Color Terms on English -to- Chinese Translation任务书

 2023-05-27 20:30:19

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

近年来,随着经济的发展与社会的进步,色彩词的理解在跨文化交流中越来越重要, 而由此产生的一系列问题,无论是对语言理解还是文化交流都产生了巨大的影响。

因此,本文通过对比研究中西方颜色词的内涵差异,来分析基本色彩词内涵差异的原因,然后针对这种差异表达了文化意识在英汉翻译中的重要性,并提出自己的一些有关翻译方面的策略,希望能对改善中西方文化交流以及跨文化翻译的水平有所促进。

2. 实验内容和要求

全文拟分五个部分来研究中西方基本颜色词的文化内涵差异并探讨了关于跨文化翻译的策略:其中第一部分将阐述中西方基本颜色词的文化内涵,并且例举了大量的颜色词在中西方不同用法的例子。

第二部分将具体探讨中西方颜色词不同内涵的原因。

第三部分是本文的重点部分,将对文化意识在跨文化翻译中的重要性进行分析,重点讲解了文化之间的不对等性,并由此提供了几种有效的翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

[1] Nida Eugene. Language, Culture And Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993

[2] Lixue-qin, Li Gao. On Connotation of Color Terms in Chinese and English. Over Seas, 2012

[3] Kay.P. and C.K.McDanniel. The Linguistic Significance of the Meaning of Basic Color Terms. Language, 1978

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

1.指导教师分配及论文选题登录:2022年11月202022年2月16日 2.开题:2022年3月7--14日 3.选题审核:15年3月15-16日 4.初稿写作:15年3月17日15年4月17日 5.论文修改:15年4月17日--5月4日 6.论文定稿:2022年5月9日 7.论文答辩:2022 年5月1617日

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。