1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本课题旨在分析电影《私人定制》字幕翻译中出现的文化空缺,通过相关翻译策略在电影字幕翻译中的运用,分析翻译策略在处理字幕中文化空缺的作用,以求赏析优秀字幕并对处理不妥当的字幕做出相应的修改建议,以帮助外国观众理解中国式幽默。
2. 实验内容和要求
本课题将首先对国内外关于电影字幕及电影字幕的翻译策略加以简要综述,之后以相关翻译策略为指导,对电影《私人定制》中出现的一些翻译案例进行分析研究。
需要阅读有关文化差异的书籍资料,结合《私人定制》中的原文翻译进行对比研究,对论文进行修正。
3. 参考文献
Lawrence Venuti. The Translators InvisibilityA History of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1995:90-118
Joan Pinkham. The Translators Invisibility[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2000:148-151
Xuedong Shi. On the Translation of Subtitles from the Perspective of Cultural Dimensions. [J]
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 毕业设计(论文)计划
2022年11月20日至2022年2月16日 查阅资料,确定选题
2022年3月7日至3月14日 开题
2022年4月17日至4月16日 查阅文献,完成初稿写作
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 从《小妇人》看家庭教育中的母亲角色任务书
- 功能对等视角下电影《新木乃伊》字幕翻译技巧研究任务书
- 功能对等理论在电影字幕汉译中的应用—以《帕丁顿熊2》为例任务书
- 浅析英语口语教学中真实语境的创设任务书
- 略读、扫读技巧在雅思阅读中的运用任务书
- 中西方餐桌礼仪文化差异任务书
- 基于言语行为理论的课堂问答话语研究任务书
- 浅谈英语委婉语的语用功能任务书
- The influences of Culture Differenences of Translation by Analyzing HongLouMengs Version从《红楼梦》 的英译本看文化差异对翻译的影响任务书
- 小学英语故事教学法的有效性研究任务书