从目的论视角看《破产姐妹》的字幕翻译策略 Translation Strategies in Subtitle Translation of 2 Broke Girls from the Perspective of Skopos Theory任务书

 2023-06-02 08:55:16

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

1.从目的论视角分析《破产姐妹》的字幕翻译技巧。

分析目的论的在翻译中的重要性。

2.选取恰当的例子,从目的论视角分析《破产姐妹》字幕翻译的技巧。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

内容:本课题第一部分对当今美剧热的现象和字幕翻译存在的问题作了简要的阐述。

第二部分介绍了字幕翻译的三个重要特点,即独特性、时效性和空间性以及汉斯费米尔翻译目的论的诞生和发展,并阐释了目的论的内容和意义。

第三部分以广受喜欢的美剧《破产姐妹》的字幕为例并结合目的论的视角分析了《破产姐妹》的字幕翻译技巧。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

Vermeer, Hans J. Skopos and Commission in Translation Action. 1989.Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity. Manchester: 1997.Reiss, Katharina. Translation Criticism: the Potentials 异化或归化》. 教育教学论坛,22(2013):120-121.何科育.《目的论视角下中文字幕翻译策略》. 电影文学,(18)2010:142-143.罗春雁.《从美剧字幕翻译透析中美意识形态差异》. 电影评介,(7)2010:66-67.单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社, 1999.

4. 毕业设计(论文)计划

2022年12月,查阅资料,确定选题;2022年3月初,开题;2022年3月上旬到4月中旬,查阅文献,完成初稿写作;2022年4月下旬,论文修改;2022年5月初,完成定稿,准备答辩。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。