功能对等视角探析网络流行语的翻译任务书

 2023-08-15 08:58:31

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

近年来,一些学者从不同的理论视角对网络流行语的翻译进行研究。但是,随着社会的日新月异发展,新的网络流行语如雨后春笋层出不穷,如何翻译这些新的的网络流行语,实现其在原文中的功能,值得持续关注。

本文拟以奈达的功能对等理论为指导,针对网络流行语的特征,对其翻译策略进行探析,便于我们更好的理解网络流行语的内涵,同时也希望对跨文化交流能够起到一定的积极作用。

2. 实验内容和要求

本课题拟从功能对等视角研究近几年来网络流行语的翻译,重点从分析探讨网络流行语的翻译方法,是如何通过直译,仿译,意译和增译等翻译策略巧妙的达到原语的功能。全文分为四个部分,第一部分先做论题的简要概述。第二部分主要回顾前人的一些理论和关于本论题的相关成果。第三部分是全文的重点,从直译,仿译,意译,增译四个翻译策略研究网络流行语的翻译。第四部分总结全文。

本课题的撰写应该在导师的指导下独立完成。论文应该做到中心突出,层次清楚,结构合理,论据充分,条理清楚,文字语法通顺。同时论文字数不少于4000字,关键词3-5个,文末得附有参考文献,其中英文文献至少3篇,中文6篇。

3. 参考文献

Nida,E.A.TowardaScienceofTranslatingLeiden,E.J.Brill,1964.

Nida,E.A.andC.R.TaberTheTheoryandPracticeofTranslationLeiden,E.J.Brill,1969.

Nida,Eugene.TranslatingMeaning.California:EnglishLanguageInstitute,1982.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

开题论证:2022年3月12--19日

选题审核:16年3月28-31日(3月31号前完成网上任务书填写)

论文写作:16年4月1日16年5月1日(4月10号前提交中期检查表)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。