电影《银河护卫队》中的幽默翻译研究任务书

 2023-09-04 08:41:40

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题首先介绍幽默一词的基本概念、起源和背景。

其次以影片《银河护卫队》为例,详细阐述幽默在影视作品翻译中的缺失及原因。

旨在提出幽默翻译的相应策略,希望对世界电影文化的发展与交流起到一定的促进作用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

内容:以《银河护卫队》为例,对电影中的幽默翻译缺失现象进行探讨研究。

要求: 1. 阅读翻译方面相关书籍,如《当代翻译理论》; 2. 对《银河护卫队》中的幽默翻译缺失进行分析; 3. 对论文框架初步修正详实。

3. 参考文献

Newmark.P. A Textbook of Translation.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001. Nida.E.A. Language and Culture Contexts in Translating.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001. Nord.Cristiane.TranslationasaPurposefulActivity.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001. 刘宓庆. 《当代翻译理论》. 北京:中国对外翻译出版社, 1997. 李运兴.《字幕翻译的策略》.中国翻译,4(2009). 欧阳利锋.《如何翻译幽默》. 广东外语外贸大学学报, 3(2002). 郑慧瑛. 《论幽默文本翻译的障碍及策略》. 韶关学院学报, 4(2007). 段鸿欣.《译制片与字幕片翻译的差异》.中国广播电视学刊,1(2001). 下载地址:http://www.dytt8.net/html/gndy/dyzz/20141116/46662.html

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年12月31日 查阅资料,确定选题 2022年3月12日-19日 开题 2022年4月1日-5月1日 查阅文献,完成初稿写作 2022年5月1日-5月10日 论文修改 2022年5月11日 完成定稿,准备答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文任务书,课题毕业论文、开题报告、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。